2. Mai 2016
Projekt: Sprachenvielfalt – ein französisches Bilderbuch
Die Geschichte vom braunen Bär und vom weißen Bär
Im Lesezimmer werden die unterschiedlichsten Bilderbücher täglich vorgelesen, die Bilder mit den Kindern gemeinsam dazu angesehen und viel dazu gesprochen.
Meist sind diese Bücher in deutscher Sprache und jedes Kind wird dadurch in der Weiterentwicklung seines Wortschatzes gefördert.
Regelmäßig kommen auch Eltern in den Kindergarten und lesen den Kindern eine Geschichte oder ein Bilderbuch vor. Die Einbeziehung der Eltern ist und war schon immer ein wichtiger Bestandteil der Elternmitwirkung.
Eines unsere Ziele der Konzeption im städtischen Kindergarten Waibstadt. sind auch das Kennenlernen anderer Sprachen sowie der interkulturelle Austausch.
Wer kann den Kindern ein Bilderbuch in einer anderen Sprache vorlesen? Diese Frage stellten sich Frau Irina Stach und Frau Charlotte Fleschhut, die beide das Lesezimmer betreuen und das Konzept für den Bereich Sprache weiter entwickeln.
Da viele unterschiedliche mehrsprachige Familien in Waibstadt wohnen, lag es nahe diese Familien zu fragen.
Wer hat Zeit bei einem solchen Projekt dabei zu sein?
Der erste Kontakt entwickelte sich mit Frau Lutz, deren Tochter im letzten Jahr noch im Kindergarten war, nun aber in die Schule geht.
Da passte es sehr gut, dass in den Pfingstferien ein Tag gefunden werden konnte, an dem Frau Lutz mit Manon zu uns kommen konnte.
Das Bilderbuch, das sie mitbrachte, erzählte die Geschichte vom braunen und vom weißen Bär, die einem Mädchen gehörte.
Jedoch wollte jeder der beiden Bären der Lieblingsbär des Mädchens sein und beide Bären stritten den ganzen Tag miteinander und ärgerten sich ständig gegenseitig. Dies ging so lange, bis das Mädchen ärgerlich wurde und einen der beiden auf einen Schrank setzte. Doch der Bär auf dem Schrank bekam Höhenangst und wurde vom anderen Bär gerettet. Dabei fielen beide jedoch in den Schrank und das Mädchen fand sie am nächsten Morgen friedlich nebeneinander liegend.
Die Kinder waren zuerst erstaunt, als Frau Lutz die Geschichte des Bilderbuches auf Französisch vorlas und lauschten aufmerksam, konnten jedoch die französischen Wörter nicht verstehen.
Ganz unterschiedlich war das Verhalten der Kinder: manche schauten auf die Bilder und konnten so der Geschichte folgen, andere warteten ab, bis die Geschichte zu Ende vorgelesen war.
Frau Lutz erzählte anschließend den Inhalt der Geschichte auf Deutsch und stellte immer wieder Fragen an die Kinder, so dass ein reger und lebhafter Austausch stattfand.
Zum Abschluss gab es in jeder Kleingruppe – es waren immer 8-10 Kinder dabei – ein typisch französisches Gebäck – Croissant, mit Schokolade oder Schinken.
Insgesamt 3 Mal las Frau Lutz den interessierten Kindern das Bilderbuch vor.
In der einen Kleingruppe wurde dann auch ein französisches Kinder – Lied vom Bruder Jakob gesungen, natürlich auf Deutsch und auf Französisch.
An dieser Stelle nochmals ein ganz herzliches Danke an Frau Lutz für ihren Einsatz im städtischen Kindergarten Waibstadt.
Diese Aktion zeigte, dass interkultureller Austausch und das Kennenlernen der Sprachenvielfalt eine spannende Sache ist, die ihre Fortsetzung finden wird.
In der nächsten Zeit werden Eltern in portugiesischer, türkischer Sprache, englischer, russischer und chinesischer Sprache im Kindergarten vorlesen.